Trados俗称塔多思,全球超强的专业翻译软件,Trados6.5支持64种语言互译,自建翻译记忆库(TM),智能化翻译,总之一言不足以概括其超强功能,各位朋友可自行尝试。近期应各位朋友的要求,本人对于新版的Trados7.0做了新版。新版中,本人对于部分词条做了重新修订。
Trados功能
翻译记忆库(TM)
Trados的核心功能之一是翻译记忆库,它能自动保存翻译过的句子和短语,并在后续翻译中重复使用。这一功能在软件本地化中尤为关键,例如同一软件的不同语言版本翻译时,可显著减少重复劳动,提升效率。
术语管理(Termbase)
Trados提供术语库功能,用于管理特定行业或领域的术语翻译。在软件开发中,术语一致性至关重要,尤其是在多语言环境下。通过术语库,开发人员可确保不同版本中使用一致的术语翻译,提高软件质量。
多格式支持
Trados支持超过50种文件格式,包括XML、HTML、Java、C#、Word、Excel、PDF等,覆盖主流编程文件和文档格式。这一特性使翻译人员能在统一环境中处理不同格式的文件,无需额外排版,简化工作流程。
AI与自动化增强
AI助手:Trados Studio 2024引入生成式AI功能,利用大型语言模型(LLMs)优化翻译流程。例如,AI助手可调整翻译语气(如更正式或更随意),同时保持标签和格式不变,并自动应用指定术语,提升一致性和效率。
机器翻译质量评估(MTQE):通过AI模型评估机器翻译质量,用颜色标记翻译质量(绿色表示良好,黄色一般,红色较差),帮助译员快速定位需优化的部分。
神经片段回忆:升级后的翻译记忆库功能利用AI进行神经对齐,实时提供更快、更精准的片段建议,尤其适合处理重复率较低的内容(如法律文本)。
项目管理工具
Trados支持项目管理功能,包括任务分配、时间表设置、文档版本控制等。这一功能对团队协作至关重要,可帮助团队更好地协同工作,提高翻译项目执行效率。
Trados特色
1、基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译领域的标准。
2、支持64种语言之间的双向互译
3、大大提高工作效率、降低成本,提高质量。
4、后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。
5、支持所有流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCADDXF等等)
6、完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率
7、目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。
8、专业的技术支持及开发中心
9、15年的成长历史使塔多思不断完善和丰富,满足客户的需求。
Trados常见问题
项目文件处理问题:
重复内容处理:初阶译员可能逐个打开双语文件翻译,而成熟译员会选中所有文件一次性打开。若出现无法打开提示,建议点击“否”尝试打开,并在翻译过程中避免清理电脑垃圾或删除缓存文件。
文件显示不全:若项目中的文件未完全显示,需勾选“包括子文件夹”选项以确保所有文件被包含。
多语言项目管理:处理两个及以上语言对的项目时,加载项目包后需通过切换语言对来打开不同语言对的双语文件。
Trados更新日志
1.修复若干bug;
2.优化细节问题;
番茄下载站小编推荐:
{zhandian}还有与此软件功能相同并广受欢迎的软件如:{recommendWords}等,有需要的可以收藏哦!